Jammys翻訳 ”EASY / Dennis Brown

Translation / 翻訳

LYRICS written by Lionel Richie

I know it sounds funny but i just can’t stand the pain , aoh
Girl , I’m leaving you tomorrow
Seems to me girl , you know I’ve done all I can , You
See I begged , stole and I borrowed , yeah


妙に聞こえるかもしれないんだけどさ…
僕はこの痛みに耐えられない。
明日、僕は君のもとから去る。
僕が出来ることは全てしたよ。
それは君も分かってくれてるだろう。
考えつく全てのことをさ。


Ooh , that’s why I’m easy
I’m easy like Sunday morning
That’s why I’m easy
I’m easy like Sunday morning


だから。
気持ちが楽なんだ。
まるで日曜日の朝みたいにさ。
気楽な気分さ。
まるで日曜日の朝みたいにさ。


Why in the world would anybody put chains on me?
I’ve paid my dues to make it
Everybody wants me to be what they want me to be
I’m not happy when I try to fake it , oh , no


なぜ僕を鎖で縛りんだ?
僕は出来るは全てやったっていうのに。
皆、それぞれが望む自分になってほしい。
自分を偽ってる時、僕は幸せじゃないよ。


Ooh , that’s why I’m easy
I’m easy like Sunday morning
That’s why I’m easy
I’m easy like Sunday morning


だから
気持ちが楽なんだ。
まるで日曜日の朝みたいにさ。
気楽な気分さ。
まるで日曜日の朝みたいにさ。


I want to be high , so high
I want to be free to know the things I do are right
Yeah , I want to be free , just me , oh , babe


ワクワクしたいよ。もっともっと。
自由に判断したい。自分が正しいと思うことを。
ただ自由になりたい。
自分自身に。ただそれだけ。


Ooh , that’s why I’m easy
I’m easy like Sunday morning
That’s why I’m easy
I’m easy Sunday morning
‘Cause I’m easy
Easy like Sunday morning yeah
‘Cause I’m easy
I’m easy like Sunday morning…

だから
気持ちが楽なんだ。
まるで日曜日の朝みたいにさ。
気楽な気分さ。
まるで日曜日の朝みたいにさ。
だから
気持ちが楽なんだ。
まるで日曜日の朝みたいにさ。
気楽な気分さ。
まるで日曜日の朝みたいにさ。

まとめ / In a summary

この曲のオリジナルはザ・コモドアーズの曲です。
そのリードボーカル、ライオネル・リッチーが作詞です。
それをデニス・ブラウンがカバーしたヴァージョンだと思います。
言葉の選び方表現が違う部分もあるかもしれませんが、
その辺りはなんとなく汲み取っていただけると嬉しいです。


*参考:youtube [Infinite Waves channel] 2012/12/26

コメント

  1. Doggy より:

    Hi!
    Thanks to write a good information!
    you are big help for my life.

タイトルとURLをコピーしました